
– logo –
Y a mi me va a ir de perlas para brexit torturaros así:
French software maker DxO has released an update to its PhotoLab 3 image editing and organization application.
The Essential Edition, as well as the more comprehensive Elite Edition of DxO PhotoLab 3.1, can now be downloaded from the DxO website for $100 and $150, respectively. For existing PhotoLab 3 users the upgrade is free.
Emocionados hasta la médula por no tener que participar en ninguna “Insatiable Insert Coin Continously Super Creative Cloud”, razón en:
Quererme vender a mi un programa de revelado en Pinkinglis, y quererle vender a un esquimal, un frigorífico; es la misma cosa…………..
El programa DxO es de los napoleónicos, o sea, Francés, y cuando yo lo probé hace años me gusto más que Capture One (C1) porque enfocaba igual de bien que este último y corregía el ruido extraordinariamente, mucho mejor que C1. El precio era muy bueno; la pega: el idioma. Desconozco cómo será ahora, transcurridos esos años, comparándolo de nuevo con C1.
Como vecinos que somos de les français «y nos quieren tanto», todavía no han tenido la deferencia de editarlo en Español, únicamente está en:
Anglais
Français
Allemand
Japonais
Salu2, Nikol.
No, si ya sabemos que DXO no es Inglés. Yo tambien hace ya años que lo probé y no me dio malos vientos; aunque a la sazón trabajaba, y aún lo hago, con C1 ( empecé con la v. 3.75, que dicho sea de paso, y para mi gusto, creo que lo están recargando mucho para ser un programa de revelado, aunque yo no estoy usando ahora la última versión ni mucho menos, no hecho en falta nada que luego no tenga que terminar de hacer con PS. En éste sentido, creo que les está pasando un poco como a los programas de grabación de dvd, que empezaron siendo herramientas para grabación, y terminaron por saber sacar el perro a mear.
De todas formas, pienso que si una empresa quiere vender un programa en un país diferente, con un idioma diferente. Debería tener la deferencia de traducirlo al idioma del país en el que desea venderlo.
En éste caso y para mas inri aún siendo vecinetes, ya mismo lo traducen al Arameo, antes que al Castellano. Anda y que les den por donde amargan los pepinos………..
Un saludo REMARK.