0

Los “poltergueist” y la creatividad del “flare” en fotografía explicados como si no hubiera un mañana.

Esta es mia, mia y solo mía.

En esta mañana de un lunes de dolor (como todos los lunes) y a solo 42 día del Armagedon me arranco con un tutorial y tres dudas que en plan pregunta dejo planeadas en esta mesa de trabajo.

  • ¿Cual es la traducción mejor para “flare”: bengala, llamarada, destello, reflejo, poltergueist? –no me gusta ninguna.
  • ¿Y para «lens flare: llamarada de lente, el cielo confunda a los cristaleros, poltergueist brillante?
  • ¿De verdad hay un mañana?

Dicho lo cual aquí os dejo con la ciencia y la creación:

adolfo

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.